Wednesday, 4 September 2013

The Story of a Mouse Deer and a Tiger (La historia del ratón, ciervo y el tigre)

The Story of a Mouse Deer and a Tiger
Once upon a time, deep in a jungle,  a mouse deer was humming to himself while he was munching some succulent fruits. He was really happy because there were a lot of gooseberries. He loved gooseberries. It was one of his favourite fruits next to rambutan and pink guava. Too absorbed was he munching the gooseberries that he did not realise that his antics were being observed by the dreaded Tiger. 
The Tiger had been hunting from the early morning. So far he was only successful in catching a few rats. Rats! He shuddered to think if any of his friends knew that he had resorted to catching a few annoying rats to appease his hunger. How could he regale his friends with his awesome tricks and skills if he could only catch those infuriating rats? He would rather swallow a bitter gourd than admitting to his friends that he could only catch rats. At least he hope the bitter gourd would  be the least bitter than admitting he failed miserably. 
So at that evening he was dragging his feet one at a time, when suddenly he heard a humming from the gooseberry bush. Sniff! Sniff! His whiskers were twitching when he smelt the unmistakable smell of a mouse deer. Suddenly he felt an adrenalin rush. He tried to tell himself to keep calm and take his time. It would be better if the mouse deer was full and felt sleepy. So he waited. And waited. And waited.
"Hmmm ... how big that mouse deer stomach is?" He wondered. "He seems did not stop chewing, and here I am getting hungrier. My stomach is growling like a mad lion now. I need to act now!" Having decided that he needed to take the necessary action, the Tiger started to walk near to the mouse deer. But in his haste, he accidentally stepped on dead branches. "Crack!" The sound seemed so loud in the quiet evening. A group of crows took off because of the noise.
When the mouse deer realised that a Tiger was ready to pounce on him, he was so frighten. He was trembling all over. A cold sweat started to drop from all over his body. He knew he will be a dead meat if he did not think fast enough. "Ho a little mousy dear! Be prepared to meet your maker. I am going to eat your juicy red meat shortly" roared the Tiger. 
"OHMY Master Tiger, you nearly frighten me to death. I do hope you are not starving at the moment, because you cannot eat me now. I have been entrusted by the King Solomon to safeguard his most treasured item" said the mouse deer while pointing his right paw to a bee nest dangled from a rambutan tree. 
"What is that?" asked the Tiger curiously. Though the Tiger was a frightening hunter in the jungle, but he was not known to have a bright mind. "Oh! That is the Gold Gong of the King Solomon. His Majesty likes to hear the sound of the gong when he is hunting in the jungle", replied the mouse deer. 
"It must gives the sweetest sound when it is pounded" said the Tiger with an excited voice. "Of course! After all it is His Majesty's gold gong. Who ever has the opportunity to listen to the sound of the gong, will feel happy for the rest of the day" replied the mouse deer. He tried to make his sound more prideful rather than trembling with fright. 
"You must be very proud to be able to safeguard His Majesty treasure" the Tiger voice was a bit envious. "So can I for once be allowed to pound that magnificent gong? asked the Tiger. "I am sorry my dear Tiger. I have been reminded not to let anyone touch that precious gong" the mouse deer said with a sad voice. But deep down he was jumping with joy because the Tiger had fallen into his trap.
"O pretty please my dear mouse deer. Please allow me to pound the gong this time. If you do that I promise to let you go today" pleaded the Tiger. His voice became whiny and pitiful. The mouse deer stood silent for a few minutes as if debating his decision. 
With a deep breath and sounded remorseful, the mouse deer finally said; "Oh! Because you are so kind to spare my life, and I am grateful for that, I will allow you to pound on that gong. But because I am afraid of the wrath of his Highness King Solomon, you can only pound that precious gong when I am far from here. At least I can claimed that I did not know who had pounded the gong. Promise me."
"I promise! I promise!" said the Tiger excitedly. "Shush now. Go!" "Okay, I will shout 'pound" when I am far enough from this place, and then you can start to pound to your heart contend" said the mouse deer while starting to retreat hastily.
The Tiger was for once waited patiently to hear the signal from the mouse deer. When he heard "Pound" from somewhere in the deep jungle, with his might he pound the bee nest. The bees were so angry with the disturbance that they started to attack the Tiger in a drove. The Tiger was so surprised by the attack that for a moment he was frozen. Then he howled with all his might that his roar was heard all over the jungle.
Then he ran and ran and ran until he finally saw a river. He jumped into the river and sub-merged with the hope the bees would go away. However the bees were so angry that they were circling near the Tiger for sometime
Finally the bees went back to their ruined nest. The Tiger was able to swim to the river bank. He was shivering and at the same time fuming for being made a fool by the mouse deer. He promised himself that he would seek revenge on the mouse deer.
~~~~~ The End ~~~~~ 


Allies Declare War On Nazi Germany

This Week In History

3 September 1939

Allies Declare War On Nazi Germany

Great Britain, France, Australia and New Zealand declare war on Hitler's Nazi Germany.
In 1939, the Allied Forces of Great Britain, France, Australia and New Zealand responded to Nazi Germany's invasion of Poland by declaring war. Two days before war was declared, German forces had bombed Polish cities and towns, killing and injuring thousands. After the Germans failed to meet a deadline set by The Allies to retreat from Poland, British Prime Minister Neville Chamberlain announced on radio: "I have to tell you now that no such undertaking has been received and consequently this country is at war with Germany." This marked the beginning of World War II.

Wordchecker
allied (adjective): on the same side in a war
declare (verb): announce
injure (verb): hurt physically
deadline (noun): the last possible date to get something done
retreat (verb): go back; withdraw
consequently (adverb): as a result


taken from Englishclub.com

Saturday, 17 August 2013

FALSE FRIENDS OR FALSE COGNATES


Se denominan false friends (falsos amigos) o false cognates (falsos cognados) a las palabras que por escribirse de la misma forma (o parecida) en español son confundidas, pero que en realidad en inglés significan otra cosa.

Por ejemplo, "conductor " en inglés no significa conductor, sino que se refiere al director de la orquesta o al cobrador que se encuentra en los autobuses. Aquí se encuentra una lista de los false friends más conocidos.

an abstract: resumen (y no abstracto)
to achieve: lograr (y no archivar, que se dice to file)
accommodation: alojamiento, hospedaje (y no acomodamiento, que se dice arrangement)
actual: real, efectivo (y no actual, que se dice current)
actually: en realidad (y no actualmente, que se dice nowadays, at present)
to advertise: anunciar (y no advertir, que se dice to warn)
advice: consejos (y no aviso, que se dice warning, notice)
ailment: enfermedad leve, achaque (y no alimento, que se dice food)
apparel: ropa, vestimenta (y no aparato, que se dice apparatus, machine)
application form: formulario de solicitud (y no formulario de aplicación)
to apologise: pedir disculpas (y no apología, que se dice defence)
to approve
: estar de acuerdo, aceptar, aprobar una decisión (y no aprobar un examen, que se dice to pass an exam)
apt: 
propenso (y no apto, que se dice qualified, able)
argument: discusión, pelea (y no argumento de un libro/una película, que se dice plot)
arena: estadio, plaza de toros (y no arena, que se dice sand)
army: ejército (y no armada, que se dice navy)
aspersion: 
calumnia (y no aspersión, que se dice sprinkling)
assessment: 
evaluación (y no asesoría, que se dice consultancy)
assessor: 
evaluador, tasador (y no asesor, que se dice advisor o consultant)
to assist
: ayudar (y no asistir a un lugar, que se dice to attend)
to attain: lograr, conseguir (y no atar, que se dice to tie)
attempt: intento (y no atentado, que se dice terrorist attack)
attendance: asistencia (y no atención, que se dice attention)
avocado
: aguacate (y no abogado, que se dice lawyer)
balloon: globo (y no balón, que se dice ball)
bank: 
banco - la institución (y no banco de plaza, que se dice bench)
bark: 
ladrar o ladrido (y no barco, que se dice ship)
beef: 
carne vacuna (y no bife, que se dice steak)
best: 
mejor (y no bestia, que se dice beast)
billet: 
acuartelamiento, alojamiento militar (y no billete, que se dice ticket o note)
billion: 
mil millones (y no billón, que se dice trillion)
body: 
cuerpo (y no boda, que se dice wedding)
bomber: 
avión bombardero o persona que coloca bombas (y no bombero, que se dice fireman o firefighter)
brave: 
valiente (y no bravo, que se dice fierce)
camp
: base militar o campamento (y no campo en general, que se dice field)
can: 
lata o el verbo poder (y no cana, que se dice white hair)
cap: gorra (y no capa, que se dice layer)
career: carrera profesional, ocupación luego del estudio (y no carrera referida al curso universitario, que se dice degree)
carpet:
 alfombra (y no carpeta, que se dice folder)
cartoon: dibujos animados, tira cómica (y no cartón, que se dice cardboard)
casual: fortuito, ocasional, informal, superficial (y no casual, que se dice accidental, chance)
casualty: víctima o herido (y no casualidad, que se dice coincidence)
cave: 
cueva (y no cavar, que se dice to dig)
cellular: celular, relativo a la célula (y no teléfono celular, que se dice mobile telephone)
chafed: 
rozado (y no chafado, que se dice crushed o flattened)
cocoa: 
cacao (y no coco, que se dice coconut)
collar: 
cuello de las prendas de vestir (y no collar, que se dice necklace)
to collapse: 
hundirse, derrumbarse (y no colapsar, que se dice to bring to a standstill)
college: 
facultad, colegio universitario (y no colegio, que se dice school)
coloured: 
de color (y no colorado, que se dice red)
command: 
orden, mandato (y no comando, que se dice commando unit)
commodity: 
mercancía o materia prima (y no comodidad, que se dice comfort)
to complain: quejarse (y no complacer, que se dice to please)
complexion: tez, tono de la piel (y no complexión, que se dice body type)
to compromise: ceder, transigir, poner en peligro (y no compromiso, que se dice commitment, engagement o agreement)
conductor: director de orquesta o cobrador (y no conductor, que se dice driver)
confident: seguro de sí mismo (y no confidente, que se dice confidant)
(to be) constipated: 
sufrir de estreñimiento (y no estar constipado, que se dice to have a cold/chill)
contest: concurso (y no contestar, que se dice to answer)
to convene: 
convocar, reunir (y no convenir, que se dice to agree, to be advisable)
costume: 
traje, disfraz (y no costumbre, que se dice custom, habit)
council: 
consejo (y no conciliar, que se dice to reconcile)
crane: 
grúa (y no cráneo, que se dice skull)
cure: 
tratamiento de curación (y no cura (religioso), que se dice priest)
curse: 
maldición (y no curso, que se dice course)
date: 
fecha (y no dato, que se dice a piece of information o data)
deception: 
engaño (y no decepción, que se dice disappointment)
to deliver: entregar (y no deliberar, que se dice to deliberate)
deprivation: privación, pérdida (y no depravación, que se dice depravity)
derogatory: despectivo (la palabra despective no existe en inglés)
to design: diseñar (y no designar, que se dice to appoint o to designate)
desperate: desesperado (y no despertar, que se dice to wake up)
dessert: postre (y no desierto, que se dice desert)
destitute: indigente (y no destituído, que se dice dismissed, removed)
dinner: 
cena (y no dinero, que se dice money)
discrete: diferenciado (y no discreto, que se dice discreet)
disgust: asco, repugnancia (y no disgusto, que se dice annoyance, quarrel, trouble o to be upset)
disparate: dispar (y no disparate, que se dice nonsense o foolish act)
diversion: desviación (y no diversión, alegría, que se dice fun)
to doze: dormitar (y no doce, que se dice twelve)
dramatic: drástico, espectacular
economics: economía (y no económicos, que se dice cheap)
embarrassed: avergonzado/a (y no embarazada, que se dice pregnant)
emergence: surgimiento, aparición (y no emergencia, que se dice emergency)
estate: propiedad, bien inmueble, patrimonio (y no estado, que se dice state)
eventual: definitivo o posible (y no eventual, que se dice casual, incidental)
eventually: finalmente, "tarde o temprano" (y no eventualmente que se dice by chance, possibly)
exit: salida (y no éxito, que se dice success)
extravagant: 
derrochador, excesivo (y no extravagante, que se dice outrageous, odd)
fabric: 
tela (y no fábrica, que se dice factory)
familiar: 
conocido, familiar (adjetivo) (y no pariente, familiar (sustantivo), que se dice relative)
fee: 
tarifa, honorarios, cuota (y no fe, que se dice faith)
file: 
archivo, carpeta, fichero (y no fila, que se dice row)
fin: 
aleta (y no fin, que se dice end)
form: formulario (y no forma, que se dice shape)
fray: riña, irritarse o deshilacharse (y no fraile, que se dice friar)
fume: vapor o gas (y no fumar, que se dice to smoke)
gang: pandilla (y no ganga, que se dice bargain)
Geneva: 
Ginebra (y no Génova, que se dice Genoa)
gentle: moderado, suave (y no gentil, que se dice gentile, kind)
to grab: agarrar, asir (y no grabar, que se dice to record)
gracious: cortés (y no gracioso, que se dice funny)
gripe: cólico, retortijón de tripas (y no gripe, que se dice flu, influenza)
grocery: tienda de comestibles (y no grosería, que se dice rudeness o rude word/expression)
hardly: apenas, difícilmente (y no duramente, que se dice strongly)
by heart: de memoria (y no de corazón, que se dice from one's heart)
horn: cuerno (y no horno, que se dice oven)
hostel: 
albergue (y no hostal, que se dice guesthouse)
idiom: 
modismo, locución (y no idioma, que se dice language)
to improve: 
mejorar (y no improvisar, que se dice to improvise)
influenza: gripe (y no influencia, que se dice influence)
ingenuity: 
ingenio (y no ingenuidad, que se dice naivety)
inhabitant: 
habitante (y no inhabitado, que se dice uninhabited)
injury: herida (y no injuria, que se dice insult)
installment: cuota, plazo o entrega (y no instalación, que se dice installation)
insulation: aislamiento (y no insolación, que se dice sunstroke)
to intend: tener la intención de (y no intentar, que se dice to try)
intoxicated: 
ebrio (y no intoxicado, que se dice with food poisoning)
involve: involucrar (y no envolver, que se dice wrap)
jam: 
mermelada (y no jamón, que se dice ham)
lame: cojo, rengo (y no lamer, que se dice to lick)
large: grande (y no largo, que se dice long)
lecture: conferencia (y no lectura, que se dice reading)
lentil: lenteja (y no lentilla, que se dice contact lens)
letter: letra del abecedario o carta (y no letra de una canción, que se dice lyrics)
library: biblioteca (y no librería, que se dice bookshop)
lobe: lóbulo (y no lobo, que se dice wolf)
luxury: lujo (y no lujuria, que se dice lust)
macaroon: galleta con almendras o coco (y no macarrón, que se dice a piece of macaroni)
man: hombre (y no mano, que se dice hand)
mascot: persona, animal u objeto que da buena suerte (y no mascota como animal doméstico, que se dice pet) 
mayor: 
alcalde (y no mayor, que se dice bigger)
media: 
medios (y no media, que se dice sock)
memoirs: memorias, autobiografía (y no memoria, que se dice memory)
misery:
 tristeza (y no miseria, que se dice poverty)
mocha: café moca (y no mocha/o, desafilada/o, que se dice blunt)
to molest: abusar sexualmente (y no molestar, que se dice to bother o to annoy)
momentum: impulso (y no momento, que se dice moment)
not at all: 
para nada, en lo absoluto (y no "no del todo", que se dice not quite)
notice: nota, anuncio (y no noticia, que se dice a piece of news)
occurrence: aparición (y no ocurrencia, que se dice absurd idea)
office:
 oficina (y no oficio, que se dice trade o job)
once:
 una vez (y no once, que se dice eleven)
oration: discurso ceremonial (y no oración, que se dice sentence o prayer)
ordinary: común (y no ordinario, que se dice vulgar)
pan: cacerola, cazuela (y no pan, que se dice bread)
papa: papá, padre (y no papa, que se dice potato)
parade: desfile (y no pared, que se dice wall)
to pare: pelar o cortar las uñas (y no parar, que se dice to stop)
parents: padres (y no parientes, que se dice relatives)
pendant: 
colgante de un collar (y no pendiente, que se dice earring)
petrol:
 gasolina o nafta (y no petróleo, que se dice oil, petroleum)
petulant: irascible, malhumorado (y no petulante, que se dice smug)
pie: pastel (y no pie, que se dice foot)
place: lugar (y no plaza, que se dice square)
plate: 
plato o lámina (y no plata, el metal, que se dice silver)
policy: 
política (y no policía, que se dice police)
politic: diplomático, cortés o prudente (y no político, que se dice politician)
preservative: conservante (y no preservativo, que se dice condom)
to presume: suponer (y no presumir o mostrarse orgulloso, que se dice to show off)
to pretend: aparentar, fingir (y no pretender, que se dice to expect)
prize:
 premio (y no precio, que se dice price)
to probe: investigar (y no probar, que se dice to prove, taste o try)
prospect: posibilidad, perspectiva o posible cliente (y no prospecto, que se dice leaflet o pamphlet)
quince: membrillo (y no quince, que se dice fifteen)
to quit: 
abandonar, dejar (y no quitar, que se dice to remove o to put away)
quite: bastante, totalmente (y no quitar, que se dice to remove o to put away)
quote: 
cita o presupuesto (y no cuota, que se dice fee, installment o payment)
to rape: 
violar (y no rapar, que se dice to shave o to crop)
to raze: 
arrasar (y no raza, que se dice race)
to realize:
 darse cuenta (y no realizar, que se dice to make)
to reboot: reiniciar (y no rebotar, que se dice to bounce)
recipe: receta de cocina (y no recibo, que se dice receipt)
to reckon: calcular, considerar o creer (y no reconocer, que se dice to recognize)
recollection: recuerdo (y no recolección, que se dice harvest o collection)
to record: grabar (y no recordar, que se dice to remember)
red: rojo (y no red, que se dice net)
regular: 
de tamaño normal (y no regular, que se dice bad, not so good)
relatives: parientes (y no relativos, que se dice relative (adjective))
reluctantly: de mala gana (y no relucientemente o brillantemente, que se dice brilliantly)
to remove:
 quitar, eliminar (y no remover, que se dice to stir)
rendition: 
interpretación (y no rendición, que se dice surrender)
resort: 
centro turístico o recurso (y no resorte, que se dice spring)
response: respuesta (y no responso, que se dice prayer for the dead)
to rest: descansar (y no restar, que se dice to subtract)
to resume: 
reanudar, continuar o reasumir (y no resumir, que se dice to summarize o to sum up)
rope: 
cuerda, soga (y no ropa, que se dice clothes)
rude: maleducado, descortés (y no rudo, que se dice rough)
salad: ensalada (y no salado, que se dice salty)
sale: 
venta (y no salir, que se dice to exit, to go out)
salted: 
salado (y no salteado, que se dice skipped)
salvage: 
rescate, salvamento (y no salvaje, que se dice wild, savage)
sane: 
cuerdo (y no sano, que se dice healthy)
scallop: 
vieira (y no escalope, que se dice escalope)
sensible: sensato (y no sensible, que se dice sensitive)
sensitive: sensible (y no sensitivo, que se dice related to the senses)
several: varios/varias (y no severo/a, que se dice severe, strict, harsh)
signature: firma (y no asignatura, que se dice subject)
silicon: silicio (y no silicona, que se dice silicone)
sin: 
pecado (y no sin, que se dice without)
soap: jabón (y no sopa, que se dice soup)
socket: enchufe o toma de corriente (y no soquete, que se dice ankle sock)
son: hijo (y no son, conjugación del verbo ser, que se dice are)
spade: 
pala (y no espada, que se dice sword)
stationery: artículos de papelería (y no estacionario, que se dice stationary)
to stay: quedarse (y no estar, que se dice to be)
to stir: revolver un líquido (y no estirar, que se dice to stretch)
stranger: desconocido o forastero (y no extranjero, que se dice foreigner)
to stretch: estirar, extender, ensanchar (y no estrechar, que se dice to take in, to narrow)
suburb: barrio rico periférico de la ciudad (y no suburbio de casas pobres, que se dice slum) 
success: 
éxito (y no suceso, que se dice event)
sunrise: amanecer, salida del sol (y no sonrisa, que se dice smile)
to support: apoyar (y no soportar, que se dice to put up with)
sympathetic: comprensivo (y no simpático, que se dice nice, likeable)
sympathy: compasión, comprensión, pésame (y no simpatía, que se dice friendliness, affection)
target
: objetivo (y no tarjeta, que se dice card)
tax
: impuesto (y no taxi, que se dice taxi)
tea: 
té (y no tía, que se dice aunt)
terrific: fenomenal, genial (y no terrorífico, que se dice terrifying)
to traduce: 
calumniar (y no traducir, que se dice to translate)
trait: rasgo (y no trato, que se dice deal o treatment)
to translate: traducir (y no trasladarse, que se dice to move)
tramp: vagabundo (y no trampa, que se dice trap)
ultimate: final (y no último, que se dice last)
ultimately: 
en última instancia, a la larga (y no últimamente, que se dice lately, recently)
umpire: 
árbitro (y no imperio, que se dice empire)
vacuum: vacío (y no vacuna, que se dice vaccine)
vase: jarrón (y no vaso, que se dice glass o cup)
vicious: feroz, salvaje, sanguinario (y no vicioso, que se dice depraved, debauched)
zealous: entusiasta (y no celoso, que se dice jealous)

ANAGRAMS


Funny Anagrams - List of Examples

The best anagrams manage to link the new word, name or phrase to the original one in some way, such as when ‘listen’ becomes ‘silent’ or ‘Elvis’ becomes ‘lives’. Read on and check out the examples.




  • A gentleman = Elegant man
  • Debit card = Bad credit
  • Eleven plus two = Twelve plus one
  • Hot water = Worth tea
  • Vacation time = I am not active
  • Conversation = Voices rant on
  • The eyes = They see
  • Schoolmaster = The classroom
  • The country side = No city dust here
  • The Detectives = Detect thieves
  • Mummy = My mum
  • Dormitory = Dirty room
  • A decimal point = I’m a dot in place
  • Clint Eastwood = Old west action
  • Astronomers = No more stars

ONLINE DICTIONARIES


 DICCIONARIOS PARA TRABAJAR ONLINE:
·                     Wordreference (ING/ESP y otras combinaciones): http://www.wordreference.com/es/
·                     "Longman Dictionary of Contemporary English" (sólo ING): http://www.ldoceonline.com/
·                     "Oxford Dictionaries" (sólo ING): http://oxforddictionaries.com/?region=us
·                     Glosarios en inglés y español (petróleo): http://petroleo.colmex.mx/index.php/glosarios
·                     "Heinle’s Newbury House Dictionary of American English" (sólo INGLÉS):  http://nhd.heinle.com/home.aspx Al hacer click en “Actividades”, en el menú de la izquierda, hallarás ejercitación de vocabulario como palabras cruzadas y quizzes, entre otros (Algunos enlaces no funcionan, otros sí) .

·                     "Collins English-Spanish Dictionary"http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish (También contiene francés/alemán/italiano al español y viceversa).

This week in history ...The Panama Canal Is Opened




In 1914, the Panama Canal was officially opened. The canal links the Pacific and Atlantic Oceans, allowing ships to sail from one ocean to the other without having to go around South America. The canal's construction was financed and supervised by the U.S. government and took 10 years to complete. Over 70,000 people worked on the project, $400 million was spent, and 5,600 deaths were recorded, most caused by malaria or yellow fever. The U.S. government controlled the canal until a treaty allowing Panama to gradually assume control was signed in 1977.

Wordchecker
canal (noun): a man-made channel of water on which boats/ships can travel
construction (noun): the building or making of something
finance (verb): help pay for; support with money
supervise (verb): watch over
malaria (noun): a deadly disease that is spread by mosquitos
treaty (noun): a written agreement (usually between countries)



taken from http://www.englishclub.com/this-week-in-history/

Friday, 26 April 2013

FIFA will open a Football Museum in 2015


FIFA is planning to build a football museum including 3D animations, interactive games, trophies and "everything a football fan could wish for" as part of an extension to its headquarters in Zurich, Switzerland, it announced Thursday.

"It is high time that world football had a meeting place for its millions of fans," said FIFA President Joseph S. Blatter
It has been designed by architect Tilla Theus who was the inspiration behind the main building, guaranteeing a perfect symbiosis between the two buildings.

Blatter said an investment of around 180 million Swiss francs will be required for the construction of the extension, which will also include a cafeteria and a créche, and has already been agreed by the FIFA Executive Committee.

Zurich City Council welcomed the fact that their cooperation with FIFA was to be continued in the shape of the project while it also stated that the design plan of the project should be validated by the Zurich Municipal Council.